You can view this site in English. Please check the list of supported languages.

* Translated by Papago

謙虚なBTS、ローリングストーンと 「ブルーノ・マーズ・テイラー・スウィフトが競争相手?」私たちはただ···「インタビュー [K-EYES]

公開日:

Lee Yunjeong

*このコンテンツはAIによって翻訳されました。

BTS写真 ビッグヒットミュージック
BTS写真 ビッグヒットミュージック

BTS、「夢の舞台、スーパーボウルに立ちたい」「私たちはただの韓国から来たボーイバンドに過ぎない」ローリングストーンインタビュー

ビルボード2003週連続1位、シングル「SWIM」ホット100頂上、全世界23ヶ国アリランワールドツアー-今この瞬間ポップ音楽界で最も熱い名前BTSBTS(ジョングク、ジミン、ジン、RM、ヴィ、ジェイホープ、シュガ)が13日(現地時間)ローリングストーン5月号のカバーを飾った。 スーパーボウルハーフタイムショーへの挑戦意志からテイラー·スウィフト·ブルーノ·マーズとの「競争」構図、軍服務以後に変わった心まで-メンバーたちの内心は率直で時には驚くほど謙遜だった。

「機会が来たらいつか必ず」···スーパーボウルに向けたBTSの率直な夢

ローリングストーンはBTSにスーパーボウルハーフタイムショーの可能性を尋ねた。 毎年1億人以上が視聴する米国最大のスポーツイベントであり、ポップスターの「夢の舞台」だ。 今年はバッドバニーが英語の一言もなくスペイン語だけで公演し、熱い話題を集めた。 非英語圏アーティストとして新たに幕を開けたバッド·バーニーの前例は、BTSにも可能性の扉を開いてくれる部分だった。

RMは慎重ながらも希望を隠さなかった。 「時間が経って人々の考えが変われば可能かもしれない。 世界中の人々が「パラサイト半地下の家族」を見て韓国文化の偉大さを知っているので、機会が来たらいつかは必ずやりたい」と話した。 ジミンは現実的に「招待されなければできない」と答え、ジンはすでにBTSハーフタイムショーを頭の中で描いてみたと率直に打ち明けた。 ジェイホープは少し違った見方をしていた。 「みんな散らばってから再び集まって、依然として一緒に音楽を作っているというのがとても驚くべきだ。 それを考えると、スーパーボウルのような目標はもうあまり重要ではない」と話した。

テイラー·スウィフト·ブルーノマーズがライバルだって?…RM「どういたしまして」

ローリングストーンがテイラー·スウィフト、ブルーノ·マーズ、ハリー·スタイルズをBTSの「ライバル」と名指しするとRMの表情が固まった。 それから優しく、でもきっぱりと言った。 「彼らは私たちよりずっと偉大なアーティストです。 私たちはただとても小さい存在です。 ただ韓国から来たボーイバンドに過ぎません(We're just a boy band from Korea)」

ビルボード2003週連続1位、ホット1001位のアーティストが吐いた言葉にしては驚くほど謙遜な発言だった。 ローリングストーン記者さえ「その言葉だけは事実ではないようだ」と皮肉った。 実際、ARIRANGはKポップ史上、ビルボード200の最長期間1位に向かって走っており、アリランワールドツアーは23ヵ国34都市85回以上で歴代Kポップ最大規模だ。

シュガは過去に自身が他のアーティストたちと「過度に競争的だった」と認めながらも、今は変わったと話した。 「目標を達成しようとする焦りの中で、身体的、情緒的健康をあまり気にすることができなかったようだ。 しかし、今は少し休むことができる。 みんな年を取ったから、これからはもっと楽しくできると思う」と打ち明けた。 軍服務を終えた後、変わったメンバーの内面がそのまま盛り込まれた発言だった。

RM「ARIRANGは2026年BTSが何なのかに対する答え」

今回のカバーストーリーでRMは、軍服務後のBTSのアイデンティティについても率直に語った。 「軍隊でBTSが何なのか明確な答えを見つけられると思ったが、まだかなり混乱している」としながらも「14個のトラックが『2026年BTSは何か』という質問に対する答えになりそうだ」と話した。 「パラサイト半地下の家族」とKカルチャー全般に言及し、自分たちの存在を謙虚に位置づけながらも韓国文化の世界化を話したRMの発言は全世界のファンの間で大きな話題になった。 今回のローリングストーンのカバーストーリーは、ARIRANGの発売やアリランワールドツアーの開幕直後に出たインタビューという点で、さらに注目されている。

© STARNEWS. 無断転載・再配布禁止

*このコンテンツはAIによって翻訳されました。

おすすめニュース

日刊急上昇

編集部おすすめ

エンタメ最新ニュース