Starnews

넷플릭스, 김치→리바이차이 오역 논란에 "수정할 것" [공식]

발행:
김나연 기자
슈퍼리치 이방인 / 사진=넷플릭스
슈퍼리치 이방인 / 사진=넷플릭스

넷플릭스 측이 김치를 중국식 매운 채소 절임을 뜻하는 '라바이차이'(辣白菜)로 표기한 데 대해 "수정하겠다"고 밝혔다.


2일 넷플릭스 측은 스타뉴스에 "한자를 사용하는 해외 시청자의 이해를 돕기 위해 '라바이차이'라는 표기를 사용했으나, 시청자들의 불필요한 오해를 야기할 수 있다는 판단 하에 향후 한국 콘텐츠에서 '신치'로 표기할 계획"이라고 밝혔다.


앞서 서경덕 성신여대 교수는 넷플릭스 예능 '슈퍼리치 이방인' 속 출연진이 김치에 관해 대화를 나누는 장면에서 다수의 중국어 자막에 '라바이차이'로 오역했다고 지적했다. 서 교수는 "중국의 '김치공정'이 끊임없이 이어지고 있는 만큼 이런 상황은 중국에 빌미를 제공할 수 있기에 최대한 빨리 시정 해야만 한다"고 강조했다.


김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)다. 넷플릭스 측은 "'슈퍼리치 이방인'의 자막도 곧 수정할 계획"이라고 덧붙였다.


한편 넷플릭스는 지난해 다수의 중국어 자막 서비스에서 '김치'를 '파오차이'(泡菜)로 표기해 논란을 일으켰으며 최근 공개된 '더 에이트 쇼'에서는 '스페인어(라틴아메리카)' 자막에 동해를 일본해로 표기해 큰 논란이 된 바 있다. 당시 넷플릭스는 "극 중 캐릭터가 언급한 '동해'가 일부 언어의 자막에서 일본해로 표기된 것을 확인하고, 수정하는 과정에 있다. 유사한 사례가 없을지 검토하고 추후 번역에도 만전을 기하겠다"고 했다.

<저작권자 © 스타뉴스, 무단전재 및 재배포 금지>

포토슬라이드

예스맨 '운동 끝 예능 시작!'
'동계올림픽 중계는 우리와 함께'
세븐틴 민규 '아침을 여는 잘생김!'
권상우 '사랑에 빠진 하트맨'

인기 급상승

핫이슈

연예

박나래, 주사이모에 속았다

이슈 보러가기
스포츠

'이제는 WBC다!' 류지현호 사이판 1차 캠프 '생생 현장'

이슈 보러가기