* Translated by AI

Starnews

«¡Viva, viva, viva!» IU y Byun Woo-seok se disculpan → Se modifica el guion de «La Gran Duquesa» [Star Issue]

Publicado:

Kim Noeul

Este contenido ha sido traducido por IA.

IU (izquierda), Byun Woo-seok /foto=StarNews
IU (izquierda), Byun Woo-seok /foto=StarNews

Se han modificado algunas partes del guion de la serie de MBC 'Gran Duquesa del Siglo XXI', que se vio envuelta en una controversia por la distorsión histórica.

La editorial Open House anunció el día 18 a través de sus redes sociales oficiales que "distribuirá un archivo PDF con algunas expresiones corregidas del libro de guiones 'Gran Duquesa del Siglo XXI'" y publicó el enlace de descarga.

La versión modificada del guion revelado ese día incluía descripciones sobre el atuendo del rey el día de la ceremonia de investidura, así como la modificación de la expresión "cheonse".

El texto corregido refleja el diálogo modificado: «Jeong-woo, al ofrecer la ofrenda de incienso. Los miembros del clan y los altos funcionarios se arrodillan y se inclinan tres veces. Las personas que elevan el coral deseando larga vida y salud para el Rey. Todos gritan: ¡Viva! ¡Viva! ¡Viva!».

«La Gran Duquesa del Siglo XXI» es un drama que narra la historia de amor y la superación de estatus entre Seong Hee-ju (interpretada por IU), una mujer irritada por ser una chaebol que lo tiene todo pero con el estatus de simple plebeya, e Ilan Daegun (interpretado por Byun Woo-seok), el hijo del rey que, aunque de sangre real, no puede poseer nada y vive triste. La serie, ambientada en una Corea del Sur del siglo XXI bajo un sistema de monarquía constitucional, concluyó el pasado día 16 con su episodio final, que logró un récord histórico de audiencia propia con un 13,8% de audiencia a nivel nacional (según Nielsen Korea, basado en hogares a nivel nacional).

Independientemente del éxito de taquilla, las controversias sobre el drama continuaron. En particular, en el episodio 11, emitido el día 15, durante la ceremonia de coronación del Gran Emperador Lee, apareció la máscara de nueve dragones (구류면관), que significa "señor feudal", en lugar de la máscara de diez dragones (십이면류관) de Dong-eo, y se incluyeron escenas en las que los personajes de la serie seguían el método de té a la china, lo que generó controversias sobre la distorsión histórica y el Proyecto del Nordeste.

En respuesta a esto, los actores principales IU y Byun Woo-seok presentaron disculpas a través de sus respectivas redes sociales sociales sobre la controversia.

© STARNEWS. Todos los derechos reservados. Prohibida su reproducción

Este contenido ha sido traducido por IA.

Noticias recomendadas

Tendencias de hoy

Selección del editor

Lo último en Espectáculos