* Translated by Papago

Starnews

[Эксклюзив]Lisenne One 'Ilbe' la cano? Страшно...Ким Си Док: «Проблема с людьми в кадре» [Общая информация об интервью]

Опублик.:

Yun Seongyeol

*Этот контент переведен с помощью ИИ.

Ким Си Док (слева) и Ли Сен Вон / Фото = Ким Си Док SNS, звездные новости
Ким Си Док (слева) и Ли Сен Вон / Фото = Ким Си Док SNS, звездные новости

" (Политические намерения?) Такого нет. Я хочу быть смешным и слева, и справа».

В то время как продолжаются разногласия по поводу высказываний члена женской группы Лисенн о 'без обиды', комик Ким Си Док опасался чрезмерной политической интерпретации, назвав это сомнительным концом, используемым в диалекте Кёнсандо.

После публикации статьи в социальных сетях в телефонном интервью Star News 6-го числа Ким Си Док сказал о реакции окружающих: «Обычно люди говорят: «Давайте не будем в кадре с чем-то естественным».

Ким Си Док, уроженец Ульсана, 5-го числа защитил Вон И, опубликовав сообщение в социальных сетях о том, что «диалект Кёнсандо правильный». Он утверждает, что заключение о «однозначном тоне» из-за того, что в конце предложения было написано «нет», является чрезмерной интерпретацией.

Вон И, уроженец Кодже, Кёнсан-Намдо, недавно был вовлечен в спор о «Ильбе», после того как использовал выражение «мусоп-но» на диалекте. 1-го числа местный продюсер Ким Чанг-ха, снявший документальный фильм «Взрослый Ким Чанг-ха», указал на это выражение через SNS как «одностороннее выражение ненависти», что привело к спорам в Интернете. В частности, бывший лидер Партии инноваций Отечества указал на своей странице в социальных сетях в мае: «Есть люди, которые защищают использование Ильбе в конце предложения, чтобы посмеяться над президентом Но Му Хёном, и используют его в Пусане и Йоннаме».

Посты Ким Си Дока в социальных сетях также разделили сочувствие и опровержение. Однако он признался, что не несет ответственности за публикацию. Ким Си Док спокойно сказал: «Я сейчас не очень горячий человек, но я не настолько влиятельный, чтобы навредить кому-то, что подвергаюсь бомбардировке ковром из-за этого».

Он отметил, что это выражение "безжалостное ноу", которое Вон использовал в своем контенте на YouTube, является "оскорбительным выражением ненависти к Ильбезику", и это вызвало споры в Интернете. Политики также присоединились к дебатам и разжигали огонь.

/Фото = Lisen One на YouTube
/Фото = Lisen One на YouTube

Он сказал, что не очень обращает внимания на некоторые опровержающие комментарии. Он сказал: «Я не собираюсь обращать внимание. Если вы смешиваете слова с такими людьми, то в конце концов возникнут споры», - сказал он. «Если вы можете быть в социальных сетях или где угодно, я пытаюсь общаться с людьми, которые знают меня давно. Я не из тех, кто любит спорить с незнакомыми людьми. Если вы разместите сообщение, будет хорошо, если вы посмотрите его так, как 'Ах, ты думаешь так'. Я не собираюсь напрасно их уносить", - сказал он.

Очевидно, что он также провел черту в отношении политических намерений. Он сказал: «Я не намерен этого делать. Левые, правые и левые тоже корейцы, поэтому я хочу, чтобы все было смешно", - сказал он. - Что вы собираетесь делать, поэтому я проявляю свой политический цвет. Либо ругаются одной стороной, либо выигрывают другой, либо не собираются этого делать", - подчеркнул он.

После сообщений в социальных сетях последовали просьбы о повторном размещении содержания 'оценки способностей диалектного языка' в прошлом, но он сказал с улыбкой: «Много просмотров не получается».

Ким Си Док в прошлом был очень любим за раздел «Диалог жизни» на «Концерте собак». В частности, он стал популярным благодаря модным фразам «Даже если я рожу своего ребенка», содержащим предложение в стиле Кёнсан-до.

Что касается спора о том, является ли «мусоп но» диалектом Кёнсан-до, Ким Си Док объяснил, что выражение, используемое в зависимости от поколения и региона, может отличаться.

Ким Си-док сказала: «Диалект, который знают подростки, отличается от диалекта, на котором говорят 50-60 и 70-80. Поэтому мы говорим: "Это не диалект", а некоторые, наоборот, говорят: "Мы пишем с давних времен", и говорят: "В каждом маленьком городе акцент и слова немного отличаются."

Он сказал: «Я изучал много материалов по диалектике и связанных с ними книг, когда я был активным, говоря о диалектических шутках». «Я знаю региональные различия, но простые люди не могут даже понять эту часть. Поэтому я разместил пост в соцсетях, несмотря на всю тему. Он скромно сказал, что если бы специалисты по местной культуре или местным языкам объяснили мне, я бы получил больше доверия.

/Фото = SNS Ким Си Док
/Фото = SNS Ким Си Док

Ким Си Док также был обеспокоен реальностью того, что дебаты чрезмерно политически расходуются.

Он сказал: «Может быть, я намеренно использовал это выражение, чтобы создать спор, когда появляется айдол перед PD? Если бы это был здравый человек, то этот вопрос не задавался бы", - отметил он, отметив, что "это проблема людей, которые каким-то образом пытаются прикрыть рамки, атаковать, разбить и бороться".

И он сказал: «Мне тоже очень часто ругали за DM. Он оскорбляет характер и говорит: "Я слышал, что ты говоришь". "Я не отвечаю. Даже если вы смешаете слова, вы только будете драться", - признался он. Наконец, он сказал: «В наши дни, когда я держу что-то одно, я чувствую, что у меня есть атмосфера веселья, когда я говорю: «Я чувствую, что времена ненависти становятся все хуже и хуже».

Между тем, 5-го числа Ким Си Док на своей страничке в социальных сетях: «Мир без обид?» родилась и выросла в Кёнсандо, не задумываясь о том, чтобы говорить на диалекте, но начала зарабатывать деньги на диалекте Кёнсандо. «Очаровательная нота», написанная Лисен Воном, подходит для окончания вопроса. Он сказал, что с тех пор, как люди начали говорить на диалекте '-No', есть люди, которые загоняют в Ильбе, и они ответили: 'Что это, Вайкано, Ильбе Аида'

Затем: «Есть ли «если вы внимательно изучите диалект Кёнсандо?» Нет?" Например, Кёнсан-Пукто: «Ты что-то чувствуешь? Ты этого не чувствуешь?», Кёнсан-Намдо: «Есть?» Нисколько?" Да. Если внимательно посмотреть, то диалекты Мачанджина (Масан Чхангвон Джинхи) и Котоннама (Годже Тхонъён Намхэ) также различаются в столичных диалектах, таких как университет Пусан (Улсан, Ульсан, Тэгу). Даже диалект, на котором говорили бабушки и дедушки, отличается от диалекта, на котором говорили нынешние поколения», - пояснил он.

В частности, Ким Си Док поднял свой голос: «Остается только тишина, забываются слова и исчезают до конца, и я думаю, что диалект также является ценным культурным достоянием Кореи».

© STARNEWS. Đã đăng ký bản quyền. Cấm sao chép hoặc phân phối lại

*Этот контент переведен с помощью ИИ.

Рекомендуемое

В тренде (днём)

Выбор редакции

Последние развлечения