[지나 English⑫]"공항까지 나와준 LA팬들에 감동"

'Ring a bell'

정리=길혜성 기자 / 입력 : 2011.05.02 11:43
  • 글자크기조절
image
지나 ⓒ머니투데이 스타뉴스


매주 월요일과 목요일, 지나가 스타뉴스 독자들 및 팬들과 영어로 만나고 있는 [G.NA's English With Starnews] 12번째 시간. 미국 LA로 향한 지나는 공연을 앞두고 숙소에서 팬들에 대한 고마운 마음을 전해 왔다. 다음은 지나의 메시지.

안녕하세요. 지나입니다.


저는 지금 LA에 있어요! 3년 만에 찾은 LA. 공항에 들어서자마자 많은 팬 여러분들께서 직접 나와 주신 걸 봤어요. 고마워요.

멀리서 보내주셨던 메시지들을 직접 목소리로 들으니 정말 더 좋았어요. 오랜만에 온 LA에서 이렇게 많은 분들이 저를 응원해주시다니 정말 더 열심히 해야겠다는 생각이 들었고, It was so touched!(정말 감동적이었어요!)

날씨도 좋고 여기저기를 걸어 다니며 옛날 생각이 많이 났어요. 팬 여러분들이 주신 선물과 팬레터들도 많은 생각을 들게 했어요.


그래서 오늘의 지나's English는 'Ring a bell'이라는 표현입니다. 'Ring a bell'이 '종이 울리다'라는 뜻 외에 특별한 의미가 있거든요. 뭔가 연관돼 생각이 딱 떠오를 때, '떠오르다, 들어 본 것 같아'란 뜻으로 쓰입니다.

팬레터나 선물 등의 메시지를 보면 그 때마다 POP UP되는 이름들이 있어서 더 반갑고 감사했어요. 의문형으로 바꿔서 'Does it ring a bell?' 또는 짧게 'ring a bell?'하면 '뭐 기억나는 거 없어? '라는 표현이 됩니다.

자, 그럼 이제 슬슬 공연을 준비하러 가봐야겠네요. 더 많은 반가운 분들과 좋은 추억 만들고 갈게요. 다음에 또 만나요! SEE U LOVES!

#. Ring a bell ? 떠오르다. 연상되다

ex.)That name rings a bell!(그 이름 생각나!). It doesn't ring a bell at all. Nothing rings a bell.(전혀 기억 안 나는 걸.)

최신뉴스

더보기

베스트클릭

더보기
starpoll 배너 google play app store