You can view this site in English. Please check the list of supported languages.

* Translated by Papago

Starnews

"抵达韩国"的柳贤振:"印象最深的球员是桑切斯,真的很羡慕他的好球,后辈们的建议?" KBO赛季固然重要 但在国际大赛上..." [仁川机场现场]

发布 :

Kim Woojong

*此内容由AI翻译生成。

柳贤振16日回国后正在接受记者的采访。 =照片=金宇钟。
柳贤振16日回国后正在接受记者的采访。 =照片=金宇钟。

"韩国棒球的传奇人物"柳贤振(39岁•韩华鹰队)回国后发表了结束世界棒球经典赛(WBC)的感想。

韩国棒球代表队16日上午通过仁川国际机场第1航站楼回国。

代表队自2009年WBC大赛后,时隔17年再次实现了进入第二轮的壮举。 特别是在与澳大利亚队的首轮最后一场比赛中,他奇迹般地突破了概率极低的"境遇之数",成功晋级8强。 尽管在与多米尼加的四分之一决赛中,实力悬殊,包揽了0-10、7场淘汰赛的失利,但球迷们还是报以热烈的掌声。

柳贤振回国后在接受记者采访时表示,"很遗憾没能做到最后就回来了,感觉非常遗憾。 尽管如此,作为国家代表,能够和年轻选手们一起走到最后,感到非常荣幸。"

接着,当被问到与多米尼加共和国队的比赛结束后对后辈们说了些什么时,他回答说:"好像没说什么特别的话。 相信选手们也感受到了这一点。 我认为在场的29名选手都有同样的感受。 另外,他们本来就是非常优秀的选手。 只是看着,我认为选手们应该也感受到了很多。"

柳贤振从2006多哈亚运会开始,参加了2008北京奥运会、2009 WBC、2010广州亚运会,为韩国棒球的出色表现做出了巨大贡献。 此次是时隔16年再次入选国家队,他默默地作为老队员带领着后辈们。

对于太极徽章,柳贤振表示,"能够让我至今打棒球的是国家队。 虽然有过美好的瞬间,也有遗憾的瞬间,但是到现在为止作为国家队队员,真的有很多美好的回忆。"

柳贤振参加了2008北京奥运会。 =法新社BBNews=新闻1。
柳贤振参加了2008北京奥运会。 =法新社BBNews=新闻1。
14日,柳贤振感到非常遗憾。 =法新社BBNews=新闻1。
14日,柳贤振感到非常遗憾。 =法新社BBNews=新闻1。

虽然止步八强,但韩国棒球将继续向世界舞台发起挑战。 当被问到对后辈们的建议时,他说:"我认为选手们已经感受到了今后应该怎么做。 他们本人在棒球场…。 韩国职业棒球赛季固然重要,但我认为,为了让选手们能够在这样的国际大赛中行得通,应该逐渐提高选手们的技能。 我也同样感觉到了。 但是在一起的时候感觉很好",表达了对队友们的感情。

对于最近出现"拘留革命"的说法,他表示:"我也不是从小就拘留快的选手。 球速快、控球好当然很好。 但是我认为,如果是投手,首先要知道自己擅长什么。 我认为应该寻找属于自己的风格。 球速固然重要,但控球也很重要,所以最好能让自己具备自己的风格。"

最后,对于印象最深刻的他国选手,他一边说"还有谁呢",一边短暂地想了一下,一边说"我是桑切斯最后在与多米尼加队的比赛中首发出场。 投出了非常好的球。 又羡慕了。 球速很快,所有变化球控球都很好。 桑切斯给我留下了深刻的印象。"

=法新社BBNews=新闻1。
=法新社BBNews=新闻1。

© STARNEWS. 未经许可禁止转载或再分发

*此内容由AI翻译生成。

推荐新闻

日刊热搜新闻

编辑精选

体育最新

AD