* Translated by AI

Starnews

[Exclusivo]«Tengo miedo», Kim Si-deok envuelto en el abrazo de Lee Seon-nu «Sin intenciones políticas... Quiero hacer reír tanto a la izquierda como a la derecha» [Entrevista]

Publicado:

Yun Seongyeol

Este contenido ha sido traducido por IA.

Kim Si-deok (izquierda) y Lee Seon-neun /foto=Redes sociales de Kim Si-deok, StarNews
Kim Si-deok (izquierda) y Lee Seon-neun /foto=Redes sociales de Kim Si-deok, StarNews

El comediante Kim Si-deok, quien se pronunció sobre la controversia de las declaraciones de Won del grupo femenino Le Sserafim titulada "Musaepno", enfatizó que no tenía ninguna intención política y afirmó: "Quiero hacer reír tanto a la izquierda como a la derecha".

Kim Si-deok dijo en una entrevista telefónica con StarNews el día 6 que, tras publicar un mensaje en las redes sociales, la reacción general fue: «La gente común piensa que no debemos imponer marcos sobre algo tan natural». Añadió que «aquellos que viven demasiado inmersos en la política siguen peleándose entre sí, pero personas como nosotros, que simplemente nos esforzamos por vivir el presente con dedicación, parecen pensar: “Bueno, es así” y seguir adelante».

Woni, originaria de Geoje en la provincia de Gyeongnam, se vio envuelta repentinamente en una controversia relacionada con 'Ilbe' (una comunidad con tendencias extremadamente derechistas) tras utilizar un dialecto local. Kim Hyun-ji, directora del documental cinematográfico 'Adult Kim Jang-ha', señaló a través de las redes sociales el pasado día 1 que la expresión 'musseonno' utilizada por Woni en su contenido de YouTube constituía una 'expresión de odio al estilo de Ilbe', lo que desencadenó un intenso debate en línea. El sector político también se sumó a la controversia, avivando aún más el fuego.

Por ello, Kim Si-deok, originario de Ulsan, publicó el día 5 en sus redes sociales un mensaje que apoyaba a Won-i, indicando que efectivamente se trataba del dialecto de Gyeongsang. Su argumento es que calificar su forma de hablar como "estilo Ilbe" por el simple hecho de añadir la partícula 'no' al final de las oraciones constituye una interpretación excesiva.

En los escritos de Kim Si-deok se mezclaron la empatía y el desacuerdo. Sin embargo, confesó que no siente ninguna carga por haber publicado el artículo. Kim Si-deok dijo con calma: «No soy una persona tan famosa en este momento; no tengo tanta influencia como para causar daños a nadie si me sometieran a un bombardeo indiscriminado».

También indicó que no le importan en gran medida los comentarios de refutación. Dijo: "Intento no prestarles atención. Si hablo con esas personas, al final solo surgen discusiones". Añadió: "Ya sea en las redes sociales o en cualquier otro lugar, trato de comunicarme siempre que sea posible con quienes me conocen desde hace mucho tiempo. No es mi estilo disfrutar de disputas con desconocidos. Cuando publico un artículo, me gustaría que simplemente lo vieran como 'ah, así piensa esta persona'. No quiero involucrarme innecesariamente en controversias".

También trazó una línea clara respecto a las intenciones políticas. Dijo: "No tengo ninguna intención de ese tipo. Tanto la izquierda como la derecha son personas de mi país, así que quiero hacer reír a todos". Añadió: "¿Para qué mostrar claramente inclinaciones políticas? No pienso recibir insultos de un lado ni obtener beneficios del otro", enfatizando su postura.

Tras la publicación en redes sociales, también surgieron solicitudes para volver a subir el contenido de «evaluación de habilidades dialectales» del pasado, pero él sonrió y dijo: «No obtiene muchas visitas».

Kim Si-deok fue muy querido en el pasado por su participación en el programa de comedia de KBS 2TV «Gag Concert», específicamente en el segmento «Dialectos de la vida cotidiana». En particular, ganó popularidad entre el público con la frase hecha que contenía una propuesta de matrimonio al estilo de Gyeongsang-do: «Aunque tenga un hijo contigo».

Kim Si-deok explicó que, en relación con la controversia sobre si "Museopno" es un dialecto real de Gyeongsang-do, las expresiones utilizadas pueden variar según la generación y la región.

Kim Si-deok dijo: «Los dialectos que conocen los adolescentes son diferentes de los que utilizan las personas de 50 a 60 años y de 70 a 80 años. Por eso surgen comentarios como 'esto no es un dialecto', mientras que también hay quienes dicen 'nosotros lo hemos usado desde siempre'», y añadió: «Cada ciudad pequeña tiene su propia entonación y vocabulario ligeramente distintos».

Añadió: «Durante mi época de actividad intensa, realicé comedia con acentos regionales y estudié muchos materiales sobre dialectología y libros relacionados». Expresó humildemente que «aunque conozco las diferencias por región, no es fácil para el público general comprender esos detalles. Por eso, aunque sea intempestivo, publiqué un mensaje en redes sociales. Creo que obtendría mayor credibilidad si expertos en cultura local y lenguas autóctonas explicaran estos temas en lugar de yo».

Kim Si-deok también expresó su preocupación por la realidad de que esta controversia se esté consumiendo de manera excesivamente política.

Señaló que «¿Acaso alguien que está en pleno auge como ídolo, con un productor ejecutivo frente a él, habría usado deliberadamente esas expresiones para crear controversia? ¿No surgiría esa duda en cualquier persona sensata?» y añadió que «el problema radica en quienes, de todas las formas posibles, intentan imponer marcos, atacar, difamar y pelear».

Mientras tanto, dijo: «Yo también recibí muchos insultos a través de mensajes directos (DM). Me dijeron cosas como «eres un ser humano que niega » y «¿quién te crees para comportarte así?». Añadió: «No respondo. Si intento entablar conversación, solo se genera una pelea». Finalmente, comentó: «Parece que en estos días hay una tendencia a buscar cualquier pretexto para iniciar conflictos y divertirse diciendo «me han rascado un poco»». Expresó su pesar diciendo: «Me preocupa que la era del odio esté volviéndose cada vez más intensa».

Por su parte, Kim Si-deok reveló el pasado día 5 en sus redes sociales: "Nací y crecí en la región de Gyeongsang, por lo que viví sin pensar demasiado usando mi dialecto local. Sin embargo, cuando comencé a ganar dinero con el dialecto de Gyeongsang, busqué una gran cantidad de materiales y libros relacionados con los dialectos. La expresión 'Museupno' (¿tienes miedo?) utilizada por la actriz Lee Seon-neun es correcta como forma interrogativa final. Desde hace algún tiempo, hay quienes acusan a quienes usan el dialecto '-no' de ser miembros de Ilbe, por lo que solía responder con frases como 'Mwora-no', 'Wai-kano' o 'Ilbe-ida'".

A continuación, explicó que «si se profundiza en el dialecto de Gyeongsang, por ejemplo, '¿hay o no hay?' se dice en Gyeongbuk como '¿inniggyeo? eopniggyeo?' y en Gyeongnam como 'isseuye? eopseuye?'. Si se profundiza aún más, incluso dentro de los dialectos de las grandes ciudades como Busan-Ulsan-Daegu (BUD) hay diferencias; si se va más a fondo, los dialectos de pequeñas ciudades como Ma-Chang-Jin (Masan, Changwon, Jinhae) y Geoje-Tongyeong-Namhae también difieren entre sí. Incluso el dialecto que usaban las abuelas y los abuelos es diferente al que usan las generaciones actuales», añadió.

En particular, Kim Si-deok elevó la voz al afirmar: «Solo quedan las entonaciones mientras se olvidan las palabras y los sufijos finales se desvanecen; considero que el dialecto también es un valioso patrimonio cultural de nuestro país».

© STARNEWS. Todos los derechos reservados. Prohibida su reproducción

Este contenido ha sido traducido por IA.

Noticias recomendadas

Tendencias de hoy

Selección del editor

Lo último en Espectáculos