* Translated by AI

Starnews

La audiencia del 20% de 'Jefe Kim' → "Musoepno": Risenna se ve envuelta en la polémica de 'Ilbe' [Star Issue] [Resumen]

Publicado:

Choi Hyejin

Este contenido ha sido traducido por IA.

/foto=SBS, StarNews
/foto=SBS, StarNews

El exitoso 'Jefe Kim' y Risenna han sido frenados por una controversia repentina sobre 'Ilbe'.

El drama de SBS emitido los viernes y sábados 'Jefe Kim' superó el 20% de audiencia en solo cuatro episodios. El cuarto episodio, transmitido el día 4, registró un promedio del 22,7% en la región metropolitana de Seúl y del 21,6% a nivel nacional según Nielsen Korea, con una audiencia máxima puntual del 25,1%, estableciendo así un nuevo récord para la propia serie. Romper el umbral del 20% de audiencia nacional en solo cuatro episodios es un ritmo más rápido que el de 'Sacerdote Apasionado', 'Stove League' y 'The Penthouse 2'.

A medida que aumenta el éxito de la obra, también resurgen las antiguas acusaciones de 'Ilbe' contra el autor del manhwa original, Park Tae-jun.

Recientemente, un canal de YouTube planteó la sospecha de que algunas escenas del manhwa de Park titulado 'Lookism' contienen expresiones que recuerdan a la comunidad en línea de extrema derecha 'Daily Best Storage (Ilbe)'.

Dicho canal argumentó que la escena en la que un personaje de la obra mira su reloj inteligente y dice "5 minutos 23 segundos" evoca el día del fallecimiento del ex presidente Roh Moo-hyun, el 23 de mayo. Además, se interpretó que la frase 'Rock Owling' escrita detrás del globo de diálogo también recuerda a la Roca del Búho, el lugar donde falleció el expresidente Roh Jeon (President).

El autor Park ya había estado envuelto en controversias con Ilbe en 2015 y 2021. En aquella ocasión, Park negó rotundamente las acusaciones relacionadas, declarando: "Por muy deficiente que sea como ser humano, no soy alguien capaz de hacer tal cosa con la foto del difunto, ni tengo el valor".

Sin embargo, a medida que 'Jefe Kim' continúa su tendencia de éxito, las controversias pasadas también se están extendiendo nuevamente, y en algunas comunidades en línea surgen voces que exigen un boicot a la obra.

Los actores Choi Tae-hoon, So Ji-sub y Yoon Kyung-ho posan durante la rueda de prensa del drama de viernes y sábado 'Jefe Kim', celebrado en el Mokdong de Seúl, distrito de Yangcheon, sede de SBS. /2026.06.25 /Foto=Lee Dong-hoon photoguy@
Los actores Choi Tae-hoon, So Ji-sub y Yoon Kyung-ho posan durante la rueda de prensa del drama de viernes y sábado 'Jefe Kim', celebrado en el Mokdong de Seúl, distrito de Yangcheon, sede de SBS. /2026.06.25 /Foto=Lee Dong-hoon photoguy@

/Foto=Risenna Woni en YouTube
/Foto=Risenna Woni en YouTube

La controversia de 'Ilbe' también continúa en torno a la declaración "Musoepno" del miembro del grupo Risenna, Woni. Esta polémica surgió cuando el director de cine documental Kim Hyun-ji, quien dirigió la película 'Adult Kim Jang-ha', señaló el día 1 en sus redes sociales que la expresión "Musoepno" utilizada por Woni y su equipo de producción en un contenido de YouTube constituía una "expresión de odio al estilo Ilbe".

Woni es originaria de Geoje, Gyeongnam, y ha presentado habitualmente contenidos que utilizan dialectos locales. Tras dicha declaración, surgieron afirmaciones de que la expresión se utiliza en Ilbe, mientras que también aparecieron contraargumentos defendiendo que es un dialecto natural y comúnmente utilizado en la región de Gyeongnam, lo que dio lugar a un intenso debate.

En relación con esto, Cho Kuk del Partido de Renovación de Corea Jeon (CEO) escribió el día 5 en su Facebook: "Hay personas en Busan y Yeongnam que defienden que Ilbe añade 'no' al final de las oraciones para burlarse del presidente Roh Moo-hyun". Añadió: "Como refutación a esto, les invito a consultar los métodos de distinción de los hablantes de Busan". Continuó argumentando: "Según mi observación, Ilbe añade mecánicamente 'no' después del lenguaje estándar. En las oraciones interrogativas del dialecto Yeongnam, 'na' y 'no' se utilizan de forma diferenciada: 'na' se usa para confirmar sí o no, mientras que 'no' se utiliza para solicitar una explicación detallada de la situación".

Por otro lado, el profesor An Tae-hyung de la Facultad de Educación General Básica de la Universidad Dong-A, experto en lingüística, explicó en una entrevista televisada anterior que "en los dialectos del sureste, 'no' se utiliza no solo como forma interrogativa, sino también para monólogos o exclamaciones", y señaló que "el uso con significado exclamativo, como en '¡Qué sueño tengo!', es un dialecto natural de Gyeongnam".

© STARNEWS. Todos los derechos reservados. Prohibida su reproducción

Este contenido ha sido traducido por IA.

Noticias recomendadas

Tendencias de hoy

Selección del editor

Lo último en Espectáculos