* Translated by Papago

Starnews

『大君夫人』監督「舞踏会=『ブリジャートン』のように、歴史的な痛みを幸せに表現したかったのに…」制作陣が不十分だった" [インタビュー①]

更新日:

Han haesun

*このコンテンツはAIによって翻訳されました。

/写真=MBC、カカオエンターテインメント
/写真=MBC、カカオエンターテインメント

パク·ジュンファ監督が「21世紀大君夫人」論難に「製作陣が不十分で申し訳ない」と公式謝罪した。

パク·ジュンファ監督は19日、ソウル鍾路区三清路(チョンノグ·サムチョンロ)のあるカフェでMBC金土ドラマ「21世紀大君夫人」(以下「大君夫人」)の終映インタビューを行い、スターニュースと会った。

「大君夫人」は21世紀立憲君主制大韓民国を背景にすべてを持つ財閥だが、身分はたかが平民なのでいらいらする女性ソン·ヒジュ(IU扮)と王の息子だが、何も持てなくて悲しい男イアン·デグン(ビョン·ウソク扮)の運命開拓身分打破ロマンスを描いたドラマ。 最終回は13.8%の最高視聴率を記録した。(ニールセンコリア全国基準)

「大君夫人」は4月10日から16日まで12部作で幕を下ろした。 このドラマは300億ウォン台の大作という点とIU、ビョン·ウソク主演の華麗なキャスティングで、2026年MBC最高期待作として挙げられた。 しかし、放映初週から主演俳優たちが演技力論議に包まれ、放映後半には劇中の多くの場面が歴史歪曲批判を受けた。

/写真=MBC、カカオエンターテインメント
/写真=MBC、カカオエンターテインメント

特に「大君夫人」11回ではイアン大君の即位式で自主独立国の象徴である「万歳」ではなく皇帝国に属した隷属国が書いた「千歳」を叫んだと指摘された。 また、イアン大君は皇帝の臣下である諸侯が使う「拘留免官」を着用したと指摘された。 この他に、成喜周が中国式茶道法を行ったという指摘も出た。

これに対し「大君夫人」製作陣は「王の即位式で王が『拘留免流官』を着用し臣下たちが『千歳』と珊瑚する場面が我が国の自主的地位を傷つけるという視聴者の皆さんの指摘を重く受け止めている。 朝鮮の礼法が歴史の中でどのように変化したのか、細心の注意を払わずに発生した事案」と公式立場を明らかにした。

また「『21世紀大君夫人』はロマンス物であり代替歴史物の性格を持つドラマで、仮想の世界と現実の歴史的脈絡が交差する部分に対して慎重で深みのある悩みが必要だったが、世界観を精巧に整え綿密に調べる努力が足りなかった」と誤りを認めた。 製作スタッフは「21世紀大君夫人」今後、再放送およびVOD、OTTサービスで問題になった部分のオーディオと字幕を修正すると話した。

パク監督はインタビュー直前に取材陣の前に立って「私がこのドラマ撮影後にインタビューをすることにした。 このドラマを見た方々に楽しくて癒されるドラマになることを願うと言ったが、ヒーリングよりは申し訳ない状況を作って製作陣を代表して私が一番大きな責任があると思う。 視聴者の皆様にお詫び申し上げます。 このドラマを一緒に作った演技者たちに補償より困難を感じさせたようで私が申し訳なく謝罪申し上げる」と話した。

/写真=MBC、カカオエンターテインメント
/写真=MBC、カカオエンターテインメント

-「大君夫人」の始まりはどのようにして実現したのか。

▶作家さんが朝鮮という国に愛情がたくさんあった。 その中で本人がやりたかった王室ロマンスを使おうと努力された。 私たちの歴史を見れば、韓国戦争や日帝治下など大変な瞬間がなかったことはないが、そのような瞬間がなかったらという設定を持って始めてみた。 (作家が)朝鮮王朝という設定の中で王室の大軍と平民の女性のロマンスを描きたがっていた。 欲よりは平凡な日常が一番楽しいのではないかというメッセージを込めたかったようだ。 また美しい関係を描きたくてこのドラマを作ることになった。 ところが視聴者に対する製作陣の設定情報が不十分だったのではないか、もう少し親切な情報を差し上げれば良かったのにと思う。 初期に痛みに対する部分を幸せだった時期で表現したくてドラマを作ってきたが、逆に製作陣の足りない部分になった。

-「大君夫人」は劇序盤から設定エラーに対する指摘が多かった。

▶作家さんがドラマのモチーフを首陽大君にしたらしい。 私が序盤に台本を見た時、私がそのような部分(設定)に無知だった。 21世紀に王室があるということ自体がファンタジー的ロマンスだと思った。 そのような部分の中にもっと劇的な状況を作るために作家が設定を入れたのではないかと理解した。

---このドラマに対する考証過程はどのように行われたのか。

▶始まり自体が朝鮮王朝を描いているため、考証も朝鮮王朝の美術などを扱い、大韓帝国に合わせた。 作家さんも台本を書きながら考証を受け続けたと思うが、このドラマの中では朝鮮王朝600年がまだ維持されるという設定によって、今の私たちの認識とドラマの中のファンタジーの要素が少しは違うように映ったようだ。

/写真=MBC、カカオエンターテインメント
/写真=MBC、カカオエンターテインメント

-日本王室を参考にした部分もあるのか。 これに対する疑惑もある。

▶日本王室を参考にはしなかった。 このドラマが表現したかったのは米国ドラマ「ブリザートン」のようなものだった。 私が台本を見た時は純情漫画のようで、我が国にない西洋の設定が多いのではないかと思った。 欧州の国にも悲しみがあるじゃないか。 そのような姿とこのドラマの中の姿がとても似ていると思った。 私が演出しながら舞踏会を解いていく時「あまりにも西洋っぽくて恥ずかしくなるだろうか」と思ったが、それだけ女性らしさにフォーカシングになって撮影が行われた。

---ドラマを巡る議論が起きてから、作家さんとはどのような話を交わしたのか。

▶実は作家さんも大変苦労された。 本人がこのような結果を作ったことに対して、私も同じで、「なぜ皆さんに不便をかける状況を作ったのか?」?「後悔混じりの考えをした。

---ドラマを巡る議論が起きてから、俳優らとはどのような話を交わしたのか。

▶俳優たちに私は申し訳ない気持ちばかりだった。 俳優たちは視聴者たちに楽しさだけを与えたくて明るく撮影した。 あまりにも熱心に撮影し、一緒に努力したが、私の未熟さのために彼らが謝罪をして傷つくのが私の立場で申し訳なかった。 最後の放送をして「お疲れ様」と言える瞬間に申し訳ない気持ちしか持たなかった。 このドラマで一番年輪のある人が私だが、私がもう少し悩んで激しく気を配るべきだった。

---監督の作品参加が制作期間中に比較的遅れて行われたというが…。

▶このドラマは解説期間が長くなければならなかったが、私が遅く合流して準備できる時間が足りなかった。 視聴者たちにまだどのように王がいて王室が存在できるのか説得力を与えるべきだった。 ファンタジー設定のあるドラマは見る人ごとに見方が違うが、このドラマはどんな技術がなければならないと思った。 最も伝統に近い人を劇中の王にして間隙を減らそうとした。 宗廟祭礼などの場面で諮問と考証を受け、うまく具現したかった。

© STARNEWS. 無断転載・再配布禁止

*このコンテンツはAIによって翻訳されました。

おすすめニュース

日刊急上昇

編集部おすすめ

エンタメ最新ニュース